Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Download/mp3 of Unstoppable山止川行(Shan Zhi Chuan Xing) By Bu Cai不才
Info/About “Unstoppable山止川行”
Song Name | Unstoppable山止川行(Shan Zhi Chuan Xing) |
Artist | Bu Cai不才 |
Lyricist | Ze Xing |
Composer | Hui Yuanqiong |
Released | 2020 |
Genre | Pop |
Language | Mandarin |
Background Story of “Unstoppable山止川行”
This song was included in the Album “Unstoppable山止川行”, and released on January 23, 2020.
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Unstoppable山止川行”
wǒ yǔ yuǎn fāng zhī gé shān jǐ zhòng
我 与 远 方 只 隔 山 几 重
I’m only a few mountain away from the faraway place
shì nǐ tiáo tiáo lái xiàng sòng
是 你 迢 迢 来 相 送
It’s you who took a long way to send me off
zèng wǒ gèn gǔ cāng hǎi yǔ tiān qióng
赠 我 亘 古 沧 海 与 天 穹
Gift me a poem about the vast sea and sky from ancient times
rì yuè zhī háng ruò chū qí zhōng
日 月 之 行 若 出 其 中
The journey under sun and moon are all from it
qiān zhàng zhǎng yān yí luò de gū chéng
千 嶂 长 烟 遗 落 的 孤 城
The lonely city left behind by thousands of long smoke
nǐ céng diǎn liàng wàn jiā dēng
你 曾 点 亮 万 家 灯
You used to light up thousands of houses
dà hé tāo tāo jiǔ qǔ de bīng fēng
大 河 滔 滔 九 曲 的 冰 封
The surging river has ice freezing its nine twists and turns
wàn lài jù jì ě nǎi yī shēng
万 籁 俱 寂 欸 乃 一 声
A profound silence prevailed over all, make a sighing sound
zuó yè xīng luò rú yǔ nù fàng fēi huā qiān shù
昨 夜 星 落 如 雨 怒 放 飞 花 千 树
Stars fell down like a rain last night, like flying flowers blooming on thousands of trees
suì mèng dōng liú yě bì jìng zhē bú zhù
碎 梦 东 流 也 毕 竟 遮 不 住
Broken dreams have flown eastward, they can’t be covered anyway
chén huán jǐ huí hán shǔ liú guāng wéi shuí cháo mù
尘 寰 几 回 寒 暑 流 光 为 谁 朝 暮
How many summers and winters have passed in the mundane world, the flowing time is showing mornings and nights for whom
shān qióng shuǐ fù nǐ wǒ gāi guī hé chù
山 穷 水 复 你 我 该 归 何 处
River flows again at the end of mountain, where should you and I return to
wǒ ruò yuǎn zǒu jiù zǒu guò zhè biàn dì xī yān bú tíng liú
我 若 远 走 就 走 过 这 遍 地 夕 烟 不 停 留
If I were to leave for faraway places, I would walk past this land without any hesitation
qù wǎng yǒu nǐ céng yín yóu de chūn yǔ qiū
去 往 有 你 曾 吟 游 的 春 与 秋
Go to the spring and autumn where you used to sing and travel
wǒ ruò piān piān zài bǔ yún xùn hǎi de mò lù kěn huí móu
我 若 偏 偏 在 捕 云 驯 海 的 末 路 肯 回 眸
If I look back at the end of journey of adventure
cāng làng zhōng jiàn nǐ wàn lǐ háng zhōu
沧 浪 中 见 你 万 里 行 舟
Seeing you in the surging waves, travel on a boat for thousands of miles
wǒ ruò bú xiǔ biàn yào fān yuè měi zuò yǒng yè yǔ yǒng zhòu
我 若 不 朽 便 要 翻 越 每 座 永 夜 与 永 昼
If I don’t die, I’ll climb over every long night and long day
bì lì qiān rèn zǎo yǐ dì jǐ cì bái shǒu
壁 立 千 仞 早 已 第 几 次 白 首
Stand bolt upright, how many times I have grown old already
wǒ ruò liú làng rú dù guò le tiān dì chén āi yī fú yóu
我 若 流 浪 如 渡 过 了 天 地 尘 埃 一 蜉 蝣
If I were to wander, like an ant crossing all the dusts between heaven and earth
yǔ nǐ zhòng féng zài hóng huāng jìn tóu
与 你 重 逢 在 洪 荒 尽 头
Meet you again at the end of the wilderness
wǒ yǔ gù xiāng zhī gé shān jǐ zhòng
我 与 故 乡 只 隔 山 几 重
I’m only a few mountains away from my hometown
ér nǐ gào qìng le chūn fēng
而 你 告 罄 了 春 风
yet you have exhausted all the spring breeze
huàn lái chuī lǜ jiāng nán de fēi qióng
唤 来 吹 绿 江 南 的 飞 琼
called the flying wind that blow green the south river land
míng yuè zhào wǒ làng jì píng zōng
明 月 照 我 浪 迹 萍 踪
The bright moon shines upon me, reflecting my wandering traces
háng rén jiàn lèi zài tú huí wàng qīng shān wú shù
行 人 溅 泪 在 途 回 望 青 山 无 数
The traveler sheds tears on the journey, looking back, there are countless green mountains
cái bīng jiǎn xuě yǐn bēi zhōng de chūn lù
裁 冰 剪 雪 饮 杯 中 的 春 露
Cut the ice and snow, drink up the spring dew in cup
xī bié jǐ huí hán shǔ shēng sǐ wéi shuí cháo mù
惜 别 几 回 寒 暑 生 死 为 谁 朝 暮
How many winters and summers have we parted, going through life and death for whom
fēng yǔ jiān chéng wèn wǒ gāi guī hé chù
风 雨 兼 程 问 我 该 归 何 处
Through both wind and rain, askin gme where should I return to
wǒ ruò yuǎn zǒu jiù zǒu guò zhè biàn dì xī yān bú tíng liú
我 若 远 走 就 走 过 这 遍 地 夕 烟 不 停 留
If I were to leave for faraway places, I would walk past this land without any hesitation
qù wǎng yǒu nǐ céng yín yóu de chūn yǔ qiū
去 往 有 你 曾 吟 游 的 春 与 秋
Go to the spring and autumn where you used to sing and travel
wǒ ruò piān piān zài bǔ yún xùn hǎi de mò lù kěn huí móu
我 若 偏 偏 在 捕 云 驯 海 的 末 路 肯 回 眸
If I look back at the end of journey of adventure
cāng làng zhōng jiàn nǐ wàn lǐ háng zhōu
沧 浪 中 见 你 万 里 行 舟
Seeing you in the surging waves, travel on a boat for thousands of miles
wǒ ruò bú xiǔ biàn yào fān yuè měi zuò yǒng yè yǔ yǒng zhòu
我 若 不 朽 便 要 翻 越 每 座 永 夜 与 永 昼
If I don’t die, I’ll climb over every long night and long day
bì lì qiān rèn zǎo yǐ dì jǐ cì bái shǒu
壁 立 千 仞 早 已 第 几 次 白 首
Stand bolt upright, how many times I have grown old already
wǒ ruò liú làng rú dù guò le tiān dì chén āi yī fú yóu
我 若 流 浪 如 渡 过 了 天 地 尘 埃 一 蜉 蝣
If I were to wander, like an ant crossing all the dusts between heaven and earth
yǔ nǐ zhòng féng zài hóng huāng jìn tóu
与 你 重 逢 在 洪 荒 尽 头
Meet you again at the end of the wilderness
(TBC)
Covers & Versions of “Unstoppable山止川行”
Traditional instruments cover (Pipa, Guzheng, Flute)
Vietsub version
Live version by Bu Cai
Chords of “Unstoppable山止川行”
Download/MP3 of “Unstoppable山止川行”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate download source of this song, please come back later, thank you
Other Tracks by “Bu Cai不才“ You Would Probably Like Too
Sending the Long Moon寄长月 (Till the End of the Moon OST) | |
Ordinary Song寻常歌 (Till the End of the Moon OST) | |
Estranged参商 (JX Online 3 OST) | |
To The River涉川 (JX Online 3 OST) | |
Wildfire野火 | |
Ultimate Taste至味 (New Life Begins OST) | |
Unstoppable山止川行 | |
Whose Fleeting Years Are Silent岁月无声是谁的流年 (Song of the Moon OST) | |
Careless不小心 (A River Runs Through It OST) | |
Pear Blossom Rain梨花雨 (Marry Me OST) | |
Unreal Dream/Illusive Dream幻梦 (The Ingenious One OST) | |
Return With You与君归 (Love Me Love My Voice OST) | |
Ask The Bridge问桥 (Butterflied Lover OST) | |
Live Up To The Encounter不负遇见 (Youth Unprescribed OST) | |
Haven’t Yet还未曾 (A Journey to Love OST) | |
The Dense Fog雾 (The Dance of the Storm OST) | |
Grow Old Together白首同倦 (No Boundary OST) | |
Night Voyager夜航星 (My Three-Body: The Legend of Zhang Beihai OST) | |
Coolness in Thirteenth Month十三月凉 | |
Warm Light暖光 (Being A Hero OST) |