Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Download/mp3 of Estranged参商(Shen Shang) JX Online 3 OST By Bu Cai不才
Info/About “Estranged参商”
Song Name | Estranged参商(Shen Shang) |
Artist | Bu Cai不才 |
Lyricist | Xi Shi Er |
Composer | Johnny Loh |
Released | 2013 |
Genre | Pop; Soundtrack |
Language | Mandarin |
Background Story of “Estranged参商”
This song was a theme song of the Online Game “JX Online 3剑网3“, and it was released on November 30, 2013.
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Estranged参商”
shuí niàn zhè tiān dì xuán huáng
谁 念 这 天 地 玄 黄
Who’d ever read the first line of the Thousand Character Classic
suàn bú dào dòng rú cān shāng
算 不 到 动 如 参 商
though cannot meet each other
yǔ tiān gòng zhēng suì yuè jiǔ zhǎng bìn rú shuāng
与 天 共 争 岁 月 久 长 鬓 如 霜
Compete with the gods for ages, hairs turn white as frost and snow
chī chī niàn yǔ zhòu hóng huāng
痴 痴 念 宇 宙 洪 荒
In a silly way, read the phrase “the vast universe”
pàn jǐ gè hán lái shǔ wǎng
盼 几 个 寒 来 暑 往
Witnessing many autumn comes, summer goes
wǒ yuàn nián suì jiāng guò wǎng qiū shōu dōng cáng
我 愿 年 岁 将 过 往 秋 收 冬 藏
I’m willing to collect the past autumns, keep the winters
xiàng sī yǐ lù jié wéi shuāng
相 思 已 露 结 为 霜
This yearning has exposed to snow and frosted
yáo xiǎng jun1 yǐ zhe hán shang
遥 想 君 已 着 寒 裳
Think from afar that he has worn his winter robe
dōng dōu qiān qí fù shā chǎng
东 都 千 骑 赴 沙 场
A thousand cavalry have left the east capital for the battlefield
zhū xiāo xiǎo huò lǜ bīn guī wáng
诛 宵 小 或 率 宾 归 王
To kill the criminals, or bring them back to submit to the king
xīn rén jiù jiǔ
新 人 旧 酒
New people, but taste of wine always the same
hé rěn hóng zhú guāng lěng tòu
何 忍 红 烛 光 冷 透
How I hold the candle flame from being blown by the cold
kě pàn wǒ guī lái hún xī pái huái hè xié shǒu
可 盼 我 归 来 魂 兮 徘 徊 贺 携 手
But I hope that wandering soul can come back renite with me
jun1 guī wèi guī bú rěn kàn chén xiǔ liè zhāng
君 归 未 归 不 忍 看 辰 宿 列 张
With that man return or not, I can’t bear to see the constellations in the boundless sky
shuí niàn guò qiān zì wén zhāng qiū shōu dōng yǐ zang
谁 念 过 千 字 文 章 秋 收 冬 已 藏
Who has ever read the poem “Thousand Characters”, about harvesting in autumn and storing in winter
qián chén yǐ wàng wèn shān wèn shuǐ wèi hái xiāng
前 尘 已 忘 问 山 问 水 未 还 乡
The past has been forgotten, I asked the mountains and rivers why he still hasn’t returned to me
qiū yǐ guò dōng lái xiǎo xuě luò zài shuí fā shàng
秋 已 过 冬 来 小 雪 落 在 谁 发 上
Autumn has passed, winter has come, the snow falls on whose hair
huáng quán lù shàng shì fǒu dú háng lù màn zhǎng
黄 泉 路 上 是 否 独 行 路 漫 长
The road to the afterlife, is it a long journey that you have to take alone
hèn zhī hèn wǒ lái bú jí péi nǐ zǒu zhè tàng
恨 只 恨 我 来 不 及 陪 你 走 这 趟
I’m in deep regret, it’s too late for me to accompany you on that journey
chī chī niàn yǔ zhòu hóng huāng
痴 痴 念 宇 宙 洪 荒
In a silly way, read the phrase “the vast universe”
pàn jǐ gè hán lái shǔ wǎng
盼 几 个 寒 来 暑 往
Witnessing many autumn comes, summer goes
wǒ yuàn nián suì jiāng guò wǎng qiū shōu dōng cáng
我 愿 年 岁 将 过 往 秋 收 冬 藏
I’m willing to collect the past autumns, keep the winters
xiàng sī yǐ lù jié wéi shuāng
相 思 已 露 结 为 霜
This yearning has exposed to snow and frosted
yáo xiǎng jun1 yǐ zhe hán shang
遥 想 君 已 着 寒 裳
Think from afar that he has worn his winter robe
dōng dōu qiān qí fù shā chǎng
东 都 千 骑 赴 沙 场
A thousand cavalry have left the east capital for the battlefield
zhū xiāo xiǎo huò lǜ bīn guī wáng
诛 宵 小 或 率 宾 归 王
To kill the criminals, or bring them back to submit to the king
xīn rén jiù jiǔ
新 人 旧 酒
New people, but taste of wine always the same
hé rěn hóng zhú guāng lěng tòu
何 忍 红 烛 光 冷 透
How I hold the candle flame from being blown by the cold
kě pàn wǒ guī lái hún xī pái huái hè xié shǒu
可 盼 我 归 来 魂 兮 徘 徊 贺 携 手
But I hope that wandering soul can come back renite with me
jun1 guī wèi guī bú rěn kàn chén xiǔ liè zhāng
君 归 未 归 不 忍 看 辰 宿 列 张
With that man return or not, I can’t bear to see the constellations in the boundless sky
shuí niàn guò qiān zì wén zhāng qiū shōu dōng yǐ zang
谁 念 过 千 字 文 章 秋 收 冬 已 藏
Who has ever read the poem “Thousand Characters”, about harvesting in autumn and storing in winter
qián chén yǐ wàng wèn shān wèn shuǐ wèi hái xiāng
前 尘 已 忘 问 山 问 水 未 还 乡
The past has been forgotten, I asked the mountains and rivers why he still hasn’t returned to me
qiū yǐ guò dōng lái xiǎo xuě luò zài shuí fā shàng
秋 已 过 冬 来 小 雪 落 在 谁 发 上
Autumn has passed, winter has come, the snow falls on whose hair
huáng quán lù shàng shì fǒu dú háng lù màn zhǎng
黄 泉 路 上 是 否 独 行 路 漫 长
The road to the afterlife, is it a long journey that you have to take alone
hèn zhī hèn lái bú jí péi nǐ zǒu zhè tàng
恨 只 恨 来 不 及 陪 你 走 这 趟
I’m in deep regret, it’s too late for me to accompany you on that journey
xīn rén jiù jiǔ
新 人 旧 酒
New people, but taste of wine always the same
hé rěn hóng zhú guāng lěng tòu
何 忍 红 烛 光 冷 透
How I hold the candle flame from being blown by the cold
kě pàn wǒ guī lái hún xī pái huái hè xié shǒu
可 盼 我 归 来 魂 兮 徘 徊 贺 携 手
But I hope that wandering soul can come back renite with me
jun1 guī wèi guī
君 归 未 归
With that man return or not
bú rěn kàn chén xiǔ liè zhāng
不 忍 看 辰 宿 列 张
I can’t bear to see the constellations in the boundless sky
shuí niàn guò qiān zì wén zhāng qiū shōu dōng yǐ zang
谁 念 过 千 字 文 章 秋 收 冬 已 藏
Who has ever read the poem “Thousand Characters”, about harvesting in autumn and storing in winter
qián chén jiàn wàng wàng shān wàng shuǐ wàng gù xiāng
前 尘 渐 忘 忘 山 忘 水 忘 故 乡
The past, the mountain, the river, and the hometown began to be gradually forgotten
bìn yǐ shuāng què bú néng wàng
鬓 已 霜 却 不 能 忘
But the hair that has turned gray can’t forget
qiū shōu dōng cáng cáng guò wǎng
秋 收 冬 藏 藏 过 往
Regarding harvesting in autumn, and storing in winter, has been buried in the past
cuò guò hèn zhī hèn cǐ shēng zhǎng
错 过 恨 只 恨 此 生 长
I regret the chance that has passed, can only lament for my life that’s still long
Covers & Versions of “Estranged参商”
English/Terjemahan sub version
MV Version
Piano Cover
Influencer Cover
Flute Cover
Guzheng Cover
Piano Tutorial Version
Chords of “Estranged参商”
Download/MP3 of “Estranged参商”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate download source of this song, please come back later, thank you
Other Tracks by “Bu Cai不才“ You Would Probably Like Too
Sending the Long Moon寄长月 (Till the End of the Moon OST) | |
Ordinary Song寻常歌 (Till the End of the Moon OST) | |
Estranged参商 (JX Online 3 OST) | |
To The River涉川 (JX Online 3 OST) | |
Wildfire野火 | |
Ultimate Taste至味 (New Life Begins OST) | |
Unstoppable山止川行 | |
Whose Fleeting Years Are Silent岁月无声是谁的流年 (Song of the Moon OST) | |
Careless不小心 (A River Runs Through It OST) | |
Pear Blossom Rain梨花雨 (Marry Me OST) | |
Unreal Dream/Illusive Dream幻梦 (The Ingenious One OST) | |
Return With You与君归 (Love Me Love My Voice OST) | |
Ask The Bridge问桥 (Butterflied Lover OST) | |
Live Up To The Encounter不负遇见 (Youth Unprescribed OST) | |
Haven’t Yet还未曾 (A Journey to Love OST) | |
The Dense Fog雾 (The Dance of the Storm OST) | |
Grow Old Together白首同倦 (No Boundary OST) | |
Night Voyager夜航星 (My Three-Body: The Legend of Zhang Beihai OST) | |
Coolness in Thirteenth Month十三月凉 | |
Warm Light暖光 (Being A Hero OST) |