Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Download/mp3 of Ten Thousand Borders万疆(Wan Jiang) By Li Yugang李玉刚
Info/About “Ten Thousand Borders”
Song Name | Ten Thousand Borders万疆(Wan Jiang) |
Artist | Li Yugang李玉刚 |
Lyricist | Li Shu |
Composer | Liu Yanjia |
Released | 2021 |
Genre | Pop/Chinoiserie |
Language | Mandarin |
Background Story of “Ten Thousand Borders”
This song was released on May 4, 2021, it’s one of the most popular songs of Li Yugang李玉刚, since release, it has been very popular on Tik Tok and other social media.
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Ten Thousand Borders”
hóng rì shēng zài dōng fāng qí dà dào mǎn xiá guāng
红 日 升 在 东 方 其 大 道 满 霞 光
The red sun rises in the east, its path is full of the rays of dawn
wǒ hé qí xìng shēng yú nǐ huái
我 何 其 幸 生 于 你 怀
How lucky I was to be born in your arms
chéng yī mò xuè liú tǎng
承 一 脉 血 流 淌
Carrying veins of flowing blood
nán tóng dāng fú gòng xiǎng tǐng lì qǐ le jǐ liáng
难 同 当 福 共 享 挺 立 起 了 脊 梁
Hardships are endured together, blessings are shared, the spine is lifted to stand upright
wú guó wàn jiāng yǐ rén ài
吾 国 万 疆 以 仁 爱
My country is boundless with benevolence and love
qiān nián bú miè de xìn yǎng
千 年 不 灭 的 信 仰
The faith that doesn’t extinguish even in a thousand years
xiě cāng tiān zhī xiě yī jiǎo rì yǔ yuè yōu zhǎng
写 苍 天 只 写 一 角 日 与 月 悠 长
Writing the vast sky, only enscribing in a corner that the days and months are long
huà dà dì zhī huà yī yú shān yǔ hé wú yàng
画 大 地 只 画 一 隅 山 与 河 无 恙
Painting the earth, only drawing in a corner that the mountains and rivers are unharmed
guān wàn gǔ shàng xià wǔ qiān nián tiān dì gòng yǎng
观 万 古 上 下 五 千 年 天 地 共 仰
Observing through the ages, five thousand years of past and present, gazing at the heavens and earth
wéi yán huáng xīn tǎn dàng yī shēn dào sì fāng
唯 炎 黄 心 坦 荡 一 身 到 四 方
Only the ancestors of our people, heart level and magnanimous, travels the world in all four directions
fǔ liú guāng yī zhuān yī wǎ suì yuè jìn hóng qiáng
抚 流 光 一 砖 一 瓦 岁 月 浸 红 墙
Caressing the streaming light, brick by brick, tile by tile, the years soak into the red walls
tàn kū róng yī huā yī mù bēi xǐ jīng cāng sāng
叹 枯 荣 一 花 一 木 悲 喜 经 沧 桑
Lamenting the withered prosperity and glory, flower by flower, tree by tree, sorrow and joy passes through the vicissitudes of life
héng bā huāng jiǔ zhōu yī sè xīn zhōng de gù xiāng
横 八 荒 九 州 一 色 心 中 的 故 乡
Having vast territory, the nine provinces shine with one colour under the moonlight, the homeland of (my) heart
wéi huá xià zhǎn fēng máng dào lù zài shèng fàng
唯 华 夏 崭 锋 芒 道 路 在 盛 放
Only Hua Xia, beginning to show the dagger’s edge, the road ahead is in full bloom
hóng rì shēng zài dōng fāng qí dà dào mǎn xiá guāng
红 日 升 在 东 方 其 大 道 满 霞 光
The red sun rises in the east, its path is full of the rays of dawn
wǒ hé qí xìng shēng yú nǐ huái
我 何 其 幸 生 于 你 怀
How lucky I was to be born in your arms
chéng yī mò xuè liú tǎng
承 一 脉 血 流 淌
Carrying veins of flowing blood
nán tóng dāng fú gòng xiǎng tǐng lì qǐ le jǐ liáng
难 同 当 福 共 享 挺 立 起 了 脊 梁
Hardships are endured together, blessings are shared, the spine is lifted to stand upright
wú guó wàn jiāng yǐ rén ài
吾 国 万 疆 以 仁 爱
My country is boundless with benevolence and love
qiān nián bú miè de xìn yǎng
千 年 不 灭 的 信 仰
The faith that doesn’t extinguish even in a thousand years
fǔ liú guāng yī zhuān yī wǎ suì yuè jìn hóng qiáng
抚 流 光 一 砖 一 瓦 岁 月 浸 红 墙
Caressing the streaming light, brick by brick, tile by tile, the years soak into the red walls
tàn kū róng yī huā yī mù bēi xǐ jīng cāng sāng
叹 枯 荣 一 花 一 木 悲 喜 经 沧 桑
Lamenting the withered prosperity and glory, flower by flower, tree by tree, sorrow and joy passes through the vicissitudes of life
héng bā huāng jiǔ zhōu yī sè xīn zhōng de gù xiāng
横 八 荒 九 州 一 色 心 中 的 故 乡
Having vast territory, the nine provinces shine with one colour under the moonlight, the homeland of (my) heart
wéi huá xià zhǎn fēng máng dào lù zài shèng fàng
唯 华 夏 崭 锋 芒 道 路 在 盛 放
Only Hua Xia, beginning to show the dagger’s edge, the road ahead is in full bloom
hóng rì shēng zài dōng fāng qí dà dào mǎn xiá guāng
红 日 升 在 东 方 其 大 道 满 霞 光
The red sun rises in the east, its path is full of the rays of dawn
wǒ hé qí xìng shēng yú nǐ huái
我 何 其 幸 生 于 你 怀
How lucky I was to be born in your arms
chéng yī mò xuè liú tǎng
承 一 脉 血 流 淌
Carrying veins of flowing blood
nán tóng dāng fú gòng xiǎng tǐng lì qǐ le jǐ liáng
难 同 当 福 共 享 挺 立 起 了 脊 梁
Hardships are endured together, blessings are shared, the spine is lifted to stand upright
wú guó wàn jiāng yǐ rén ài
吾 国 万 疆 以 仁 爱
My country is boundless with benevolence and love
qiān nián bú miè de xìn yǎng
千 年 不 灭 的 信 仰
The faith that doesn’t extinguish even in a thousand years
hóng rì shēng zài dōng fāng qí dà dào mǎn xiá guāng
红 日 升 在 东 方 其 大 道 满 霞 光
The red sun rises in the east, its path is full of the rays of dawn
Covers & Versions of “Ten Thousand Borders”
MV Version
English Lyrics Version
Live performance in 2021
Vietsub version
Live performance in 2021
Thai sub version
Live performance in 2023
Live performance in 2022 with Children’s Choir
Cover by Xiu Xiu Man咻咻满
Cover by Meng Yihua孟西
Flute Cover
Chords of “Ten Thousand Borders”
https://www.guitarworld.com.cn/pu/q43424
Download/MP3 of “Ten Thousand Borders”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate download source of this song, please come back later, thank you
Other Tracks by “Li Yugang李玉刚” You Would Probably Like Too
Happened to Meet You刚好遇见你 | |
Ten Thousand Borders万疆 | |
The Legend of Dugu独孤天下 (The Legend of Dugu OST) | |
Return归去来兮 | |
Nightfall夜将至 (Ever Night OST) | |
Falling Fate落缘 (The Promise of Chang’an OST) | |
Good Will Bloom善念起 (Fairies Albums OST) |