April 27, 2025
Onlooker壁上观(Bi Shang Guan) By Yi Ke Xiao Cong一棵小葱(周明聪) & Zhang Xiaohan张晓涵(张曦匀)

Onlooker壁上观(Bi Shang Guan) By Yi Ke Xiao Cong一棵小葱(周明聪) & Zhang Xiaohan张晓涵(张曦匀)

CSID_YKXC&AZX_19_O

Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Streaming Links of Onlooker壁上观(Bi Shang Guan) By Yi Ke Xiao Cong一棵小葱(周明聪) & Zhang Xiaohan张晓涵(张曦匀)


Info/About “Onlooker”

Song NameOnlooker壁上观(Bi Shang Guan)
Artist Yi Ke Xiao Cong一棵小葱(周明聪) & Zhang Xiaohan张晓涵(张曦匀)
LyricistXiao Liu
ComposerYi Ke Xiao Cong
Released 2019
Genre Chinoiserie
LanguageMandarin


Background Story of “Onlooker”

This song was released on June 27, 2019, and has become one of the most popular tracks by Yi Ke Xiao Cong一棵小葱(周明聪) & Zhang Xiaohan张晓涵(张曦匀). Since its release, it has been widely covered by other artists and has gone viral on TikTok and other social media platforms in 2024.

A Timeless Journey Through Cave Murals
The song “Onlooker” is set against the backdrop of Tang Dynasty Dunhuang murals, telling the story of a visitor to the Mogao Caves. As they gaze upon the celestial feitian (flying apsaras) paintings, their mind drifts into endless reverie, as if transported to the golden age of the Tang Empire.

Blending Artistry Across Eras
Singer Zhang Xiaohan masterfully weaves together pop, opera, and folk vocal styles in this musical creation. The song’s concept emerged when the creative director of Yike Xiaocong envisioned an archaeologist (or traveler) lost in desert winds, stumbling upon an ancient city. The protagonist gets magically drawn into the murals where celestial maidens come alive, witnessing both the civilization’s glorious peak and its eventual decline – until the music fades and the dream abruptly ends, leaving only the silent murals as witnesses to history.


Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Onlooker”

yí wàng de shā rào zhǐ jiān liú zhuǎn
遗忘的沙绕指尖流转
Forgotten sands flow through fingertips

yún lóu xiān zǐ shuǐ xiù chán mián
云楼仙子 水袖缠绵
Cloud tower fairy, water sleeves entwine

jiā lán pú tí xià kè dào lái
迦蓝菩提下客到来
Guests arrive beneath the Bodhi tree

mèng yāo qǐ wǔ bā bù tiān
梦邀起舞八部天
Dreams invite dance of celestial beings

lín xún de gōu hè qǐ fú céng luán
嶙峋的沟壑起伏层峦
Jagged ravines and undulating peaks

shēng xiāo pí pá jīn sè bù niǎn
笙箫琵琶 金色步辇
Sheng flute, pipa, golden palanquin

qiān qiū huáng shā bù céng tuì jiǎn
千秋黄沙 不曾褪减
Millennia of yellow sand never fade

quán táng de nóng mò zhòng cǎi
全唐的浓墨重彩
Tang dynasty’s rich colors

yī chà nà xǔ xǔ lǚ yǐng fú guāng yìng gōng què
一刹那栩栩缕影浮光映宫阙
In an instant, vivid shadows reflect on palaces

cuò wèn jīn xī shì hé nián
错问今夕是何年
Mistakenly asking what year this is

qīng hú xuán jì wǔ dēng huǒ zài hé chù cháng mián
轻胡旋伎舞灯火在何处长眠
Where do the whirling dancers’ lanterns rest

bàn zhe fán xīng yìng zhū tiān
伴着繁星映诸天
Accompanied by stars reflecting heaven

xuě jìn rǎn wàn qiān huá guāng zhōng shēng sù fó kān
雪浸染万千华光钟声塑佛龛
Snow dyes glorious lights, bells shape Buddha niches

cǐ qù méng chén yǐn lè yàn
此去蒙尘饮乐宴
This dusty journey to feasts

zhū yán gǎi zěn bù jiàn kū huà xī rì cuǐ càn
朱颜改怎不见窟画昔日璀璨
Why don’t we see the cave paintings’ past brilliance

què xǐng lái zuò bì shàng guān
却醒来作壁上观
Only to wake as an onlooker

yí wàng de shā rào zhǐ jiān liú zhuǎn
遗忘的沙绕指尖流转
Forgotten sands flow through fingertips

yún lóu xiān zǐ shuǐ xiù chán mián
云楼仙子 水袖缠绵
Cloud tower fairy, water sleeves entwine

jiā lán pú tí xià kè dào lái
迦蓝菩提下客到来
Guests arrive beneath the Bodhi tree

mèng yāo qǐ wǔ bā bù tiān
梦邀起舞八部天
Dreams invite dance of celestial beings

lín xún de gōu hè qǐ fú céng luán
嶙峋的沟壑起伏层峦
Jagged ravines and undulating peaks

shēng xiāo pí pá jīn sè bù niǎn
笙箫琵琶 金色步辇
Sheng flute, pipa, golden palanquin

qiān qiū huáng shā bù céng tuì jiǎn
千秋黄沙 不曾褪减
Millennia of yellow sand never fade

quán táng de nóng mò zhòng cǎi
全唐的浓墨重彩
Tang dynasty’s rich colors

yī chà nà xǔ xǔ lǚ yǐng fú guāng yìng gōng què
一刹那栩栩缕影浮光映宫阙
In an instant, vivid shadows reflect on palaces

cuò wèn jīn xī shì hé nián
错问今夕是何年
Mistakenly asking what year this is

qīng hú xuán jì wǔ dēng huǒ zài hé chù cháng mián
轻胡旋伎舞灯火在何处长眠
Where do the whirling dancers’ lanterns rest

bàn zhe fán xīng yìng zhū tiān
伴着繁星映诸天
Accompanied by stars reflecting heaven

xuě jìn rǎn wàn qiān huá guāng zhōng shēng sù fó kān
雪浸染万千华光钟声塑佛龛
Snow dyes glorious lights, bells shape Buddha niches

cǐ qù méng chén yǐn lè yàn
此去蒙尘饮乐宴
This dusty journey to feasts

zhū yán gǎi zěn bù jiàn kū huà xī rì cuǐ càn
朱颜改怎不见窟画昔日璀璨
Why don’t we see the cave paintings’ past brilliance

què xǐng lái zuò bì shàng guān
却醒来作壁上观
Only to wake as an onlooker


Covers & Versions of “Onlooker”

Audio Version


Cover by Xiu Xiu Man咻咻满


Cover by Zhang Yuan张远 & Fu Hongyu傅红雨 (Live)


Cover by Xu ZiWei徐子未 (Live)


Vietsub version


Cover by Deng Shen Me Jun等什么君


Cover by Ju Jingyi鞠婧祎


Cover by A YueYue阿YueYue


Raised Key and Sped-up Version


Cover by Gong Linna龚琳娜 (Thai sub)


Chords of “Onlooker”

https://www.guitarworld.com.cn/pu/q102432


Streaming Links of “Onlooker”

Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate streaming links of this song, please come back later, thank you



Other Tracks by “Zhang Xiaohan张晓涵(张曦匀)” You Would Probably Like Too

Onlooker壁上观(Bi Shang Guan) By Yi Ke Xiao Cong一棵小葱(周明聪) & Zhang Xiaohan张晓涵(张曦匀)Onlooker壁上观
Cutting Ice截冰(Jie Bing) Perfect Match OST By Zhang Xiaohan张晓涵(张曦匀) & Yang Huan杨欢Cutting Ice截冰 (Perfect Match OST)
The Word is Correct and the Accent Round字正腔圆(Zi Zheng Qiang Yuan) By Allen Lun Sang伦桑 & Zhang Xiaohan张晓涵(张曦匀)The Word is Correct and the Accent Round字正腔圆

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *