Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Download/mp3 of Mrs. Shexiang奢香夫人(She Xiang Fu Ren) By Phoenix Legend凤凰传奇
Info/About “Mrs. Shexiang”
Song Name | Mrs. Shexiang奢香夫人(She Xiang Fu Ren) |
Artist | Phoenix Legend凤凰传奇 |
Lyricist | Zhang Chao |
Composer | Zhang Chao |
Released | 2009 |
Genre | Pop/Ethnic |
Language | Mandarin |
Background Story of “Mrs. Shexiang”
This song was released on June 2, 2009, it’s one of the most popular songs of Phoenix Legend凤凰传奇, since release, it has been covered by many other artists, and very popular on Tik Tok and other social media.
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Mrs. Shexiang”
luò jiǎo hé shàng miàn yá duì yá wēi níng cǎo hǎi qiáo huā shèng kāi
落 脚 河 上 面 崖 对 崖 威 宁 草 海 荞 花 盛 开
Stepping into the river, cliff opposing another cliff, Weining grass and begonia flowers blossoming
shuí bǎ yuè liàng guà tiān shàng zhào dé xiǎng shuō de huà
谁 把 月 亮 挂 天 上 照 得 想 说 的 话
Who hang the moon in the sky, shining on what would like to be said
liú chéng hǎi liú chéng hǎi liú chéng hǎi liú chéng hǎi
流 成 海 流 成 海 流 成 海 流 成 海
Flowing as ocean, flowing as ocean, flowing as ocean, flowing as ocean
yuè guò mián mián de gāo shān yuè guò wú jìn de cāng hǎi
越 过 绵 绵 的 高 山 越 过 无 尽 的 沧 海
Across the bountiful high mountains, across the limitless sea
rú guǒ qī dài yī rán zài zǒng shì chūn nuǎn dào huā kāi
如 果 期 待 依 然 在 总 是 春 暖 到 花 开
If you are still anticipating, it’s always the warm spring that blossoms the flowers
qǐng nǐ qīng qīng liú xià lái ràng mèng juàn zǒu zhè chén āi
请 你 轻 轻 留 下 来 让 梦 卷 走 这 尘 埃
Please gently stay behind, and allow the dreams to roll away this dust
xiāng piāo zài shū xiāng zhī wài zòu xiǎng měi lì de tiān lài
香 飘 在 书 厢 之 外 奏 响 美 丽 的 天 籁
The fragrance floats outside of the library, the sounds of nature plays a beautiful symphony
bú děng sān gèng guò tiān xiǎo bái shē xiāng fū rén gǎn yuè guī lái
不 等 三 更 过 天 晓 白 奢 香 夫 人 赶 月 归 来
Not waiting for the night to pass and the sky to turn bright, Mrs. Shexiang returns following the moonlight
tā bǎ rì guāng huà xīn shàng zhào dé qī hēi de yè
她 把 日 光 画 心 上 照 得 漆 黑 的 夜
She paints the daylight on her heart, shining the pitch black night
liàng táng táng liàng táng táng liàng táng táng liàng táng táng
亮 堂 堂 亮 堂 堂 亮 堂 堂 亮 堂 堂
Brightly, brightly, brightly, brightly
yuè guò mián mián de gāo shān yuè guò wú jìn de cāng hǎi
越 过 绵 绵 的 高 山 越 过 无 尽 的 沧 海
Across the bountiful high mountains, across the limitless sea
rú guǒ qī dài yī rán zài zǒng shì chūn nuǎn dào huā kāi
如 果 期 待 依 然 在 总 是 春 暖 到 花 开
If you are still anticipating, it’s always the warm spring that blossoms the flowers
qǐng nǐ
请 你
Please
qīng qīng liú xià lái
轻 轻 留 下 来
gently stay behind
ràng mèng
让 梦
and allow the dreams
juàn zǒu zhè chén āi
卷 走 这 尘 埃
to roll away this dust
xiāng piāo
香 飘
The fragrance
zài shū xiāng zhī wài
在 书 厢 之 外
floats outside of the library
zòu xiǎng
奏 响
the sounds of nature plays
měi lì de tiān lài
美 丽 的 天 籁
a beautiful symphony
wū méng shān lián zhe shān wài shān yuè guāng sǎ xià le xiǎng shuǐ tān
乌 蒙 山 连 着 山 外 山 月 光 洒 下 了 响 水 滩
The Wumeng Mountain is connected to the mountains outside of other mountains; the moonlight showers a loud puddle
yǒu méi yǒu rén néng gào sù wǒ kě shì cāng tiān duì nǐ zài hū huàn
有 没 有 人 能 告 诉 我 可 是 苍 天 对 你 在 呼 唤
Is there anyone who can tell me if the Heaven is calling for you?
yī zuò shān fān guò yī tiáo hé qiān shān wàn shuǐ yǒng bú jì mò
一 座 山 翻 过 一 条 河 千 山 万 水 永 不 寂 寞
A mountain over a river, thousands of mountains and river is never lonely
nǐ lái guò nián huá bèi chuán shuō bǎi lǐ dù juān bú diāo luò
你 来 过 年 华 被 传 说 百 里 杜 鹃 不 凋 落
Your previous years turn into a legend, hundred miles of Azalea is not withering
wū méng shān lián zhe shān wài shān yuè guāng sǎ xià le xiǎng shuǐ tān
乌 蒙 山 连 着 山 外 山 月 光 洒 下 了 响 水 滩
The Wumeng Mountain is connected to the mountains outside of other mountains; the moonlight showers a loud puddle
yǒu méi yǒu rén néng gào sù wǒ kě shì cāng tiān duì nǐ zài hū huàn
有 没 有 人 能 告 诉 我 可 是 苍 天 对 你 在 呼 唤
Is there anyone who can tell me if the Heaven is calling for you?
yī zuò shān fān guò yī tiáo hé qiān shān wàn shuǐ yǒng bú jì mò
一 座 山 翻 过 一 条 河 千 山 万 水 永 不 寂 寞
A mountain over a river, thousands of mountains and river is never lonely
nǐ lái guò nián huá bèi chuán shuō bǎi lǐ dù juān bú diāo luò
你 来 过 年 华 被 传 说 百 里 杜 鹃 不 凋 落
Your previous years turn into a legend, hundred miles of Azalea is not withering
huái niàn zǒng zài xīn tóu rào wǒ men jì yì de píng diào shàn liáng de xīn tiào
怀 念 总 在 心 头 绕 我 们 记 忆 的 凭 吊 善 良 的 心 跳
Nostalgia is always looping in the heart, the homage is our memories, the kind heartbeat
wǒ xún zhe nǐ de lù ràng fēng dōu tíng zhù
我 寻 着 你 的 路 让 风 都 停 住
The road where I searched for you makes the wind stop
yī rán qīng xī kàn jiàn nǐ nà jiān qiáng de jiǎo bù
依 然 清 晰 看 见 你 那 坚 强 的 脚 步
Still clearly see your strong footsteps
rú guǒ tiān liú dé zhù rú guǒ dì yě néng bǎ nǐ wǎn zhù
如 果 天 留 得 住 如 果 地 也 能 把 你 挽 住
If the Heaven can keep you, if the Earth can also hold you back
yuàn nǐ jiù zài zhè piàn yún shuǐ jiān cháng zhù
愿 你 就 在 这 片 云 水 间 常 驻
Wish you were always here in this realm between the clouds and the water
wū méng shān lián zhe shān wài shān yuè guāng sǎ xià le xiǎng shuǐ tān
乌 蒙 山 连 着 山 外 山 月 光 洒 下 了 响 水 滩
The Wumeng Mountain is connected to the mountains outside of other mountains; the moonlight showers a loud puddle
yǒu méi yǒu rén néng gào sù wǒ kě shì cāng tiān duì nǐ zài hū huàn
有 没 有 人 能 告 诉 我 可 是 苍 天 对 你 在 呼 唤
Is there anyone who can tell me if the Heaven is calling for you?
yī zuò shān fān guò yī tiáo hé qiān shān wàn shuǐ yǒng bú jì mò
一 座 山 翻 过 一 条 河 千 山 万 水 永 不 寂 寞
A mountain over a river, thousands of mountains and river is never lonely
nǐ lái guò nián huá bèi chuán shuō bǎi lǐ dù juān bú diāo luò
你 来 过 年 华 被 传 说 百 里 杜 鹃 不 凋 落
Your previous years turn into a legend, hundred miles of Azalea is not withering
wū méng shān lián zhe shān wài shān yuè guāng sǎ xià le xiǎng shuǐ tān
乌 蒙 山 连 着 山 外 山 月 光 洒 下 了 响 水 滩
The Wumeng Mountain is connected to the mountains outside of other mountains; the moonlight showers a loud puddle
yǒu méi yǒu rén néng gào sù wǒ kě shì cāng tiān duì nǐ zài hū huàn
有 没 有 人 能 告 诉 我 可 是 苍 天 对 你 在 呼 唤
Is there anyone who can tell me if the Heaven is calling for you?
yī zuò shān fān guò yī tiáo hé qiān shān wàn shuǐ yǒng bú jì mò
一 座 山 翻 过 一 条 河 千 山 万 水 永 不 寂 寞
A mountain over a river, thousands of mountains and river is never lonely
nǐ lái guò nián huá bèi chuán shuō bǎi lǐ dù juān bú diāo luò
你 来 过 年 华 被 传 说 百 里 杜 鹃 不 凋 落
Your previous years turn into a legend, hundred miles of Azalea is not withering
ya ya yī ya ya hēi
呀 呀 咿 呀 呀 嘿
Ya ya yi ya yi hei
Covers & Versions of “Mrs. Shexiang”
Audio Version
Live performance in 2023
Cover by Terry Lin林志炫 (Live)
Live performance in 2024
Compilation of influencer covers
Trending fan cover
Live performance in 2017
Cover by Hong Dou红豆
Cover by Fei Er菲儿
Cover by Xiu Xiu Man咻咻满
Flash mob at graduation ceremony
Wedding Cover
Cover by Tang Yi唐艺 & Ba Tong八同 (Live)
Cover by BLING鱼闪闪
Another compilation of influencer covers
1 hour loop version
High-quality Audio Version
Chords of “Mrs. Shexiang”
https://www.guitarworld.com.cn/pu/q47985
Download/MP3 of “Mrs. Shexiang”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate download source of this song, please come back later, thank you