Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Download/mp3 of Half an Urn of Yarn半壶纱(Ban Hu Sha) I Will Never Let You Go OST By Liu Keyi刘珂矣
Info/About “Half an Urn of Yarn”
Song Name | Half an Urn of Yarn半壶纱(Ban Hu Sha) |
Artist | Liu Keyi刘珂矣 |
Lyricist | Liu Keyi/Bai Mu San Shi |
Composer | Liu Keyi/Bai Mu San Shi |
Released | 2016 |
Genre | Chinoiserie/Soundtrack |
Language | Mandarin |
Background Story of “Half an Urn of Yarn”
This song was an interlude of the TV Series “I Will Never Let You Go小女花不弃“, and it was released on January 5, 2016. This song is one of the most popular songs of Liu Keyi刘珂矣, since release, it has been very popular on Tik Tok and other social media.
“I Will Never Let You Go小女花不弃” Soundtrack Listing
Peace Blossom Smile桃花笑 | Rio Wang Rui汪睿 | Opening Song |
White-clad Young Man白衣少年 | Xu Shiyin许诗茵(SING) | Ending Song/Interlude |
Just like the wind像风一样 | Joker Xue薛之谦 | Interlude |
Half an Urn of Yarn半壶纱 | Liu Keyi刘珂矣 | Interlude |
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Half an Urn of Yarn”
mò yǐ rù shuǐ dù yī chí qīng huā
墨 已 入 水 渡 一 池 青 花
Into the water ink had slipped, traversing a pond of blue-white porcelain
lǎn wǔ fèn hóng xiá cǎi zhú huí jiā
揽 五 分 红 霞 采 竹 回 家
Taking evening’s scarlet hue, I picked my bamboos and set for home
yōu yōu fēng lái mái yī dì sāng má
悠 悠 风 来 埋 一 地 桑 麻
A lazy breeze whiffed by, burying a floor of mulberry and hemp
yī shēn jiā shā bǎ xiàng sī fàng xià
一 身 袈 裟 把 相 思 放 下
With a kasaya donned, my reminiscence had been laid to rest
shí lǐ táo huā dài jià de nián huá
十 里 桃 花 待 嫁 的 年 华
Peach blossom bloomed in three miles length, in years of youth, a marriageable age
fèng guàn de zhēn zhū wǎn jìn tóu fā
凤 冠 的 珍 珠 挽 进 头 发
Pearls from the bridal headdress gently tucked into my hair
tán xiāng fú guò yù zhuó nòng qīng shā
檀 香 拂 过 玉 镯 弄 轻 纱
Sweeping past was sandalwood scent, as jade bangles teased the soft yarn worn
kōng liú yī zhǎn yá sè de qīng chá
空 留 一 盏 芽 色 的 清 茶
Alas, only a little cup of tea remained
tǎng ruò wǒ xīn zhōng de shān shuǐ
倘 若 我 心 中 的 山 水
If your eyes could perceive
nǐ yǎn zhōng dōu kàn dào
你 眼 中 都 看 到
the landscape of my heart
wǒ biàn yī bù yī lián huā qí dǎo
我 便 一 步 一 莲 花 祈 祷
With every lotus step I’ll pray for your sake
zěn zhī nà fú shēng yī piàn cǎo
怎 知 那 浮 生 一 片 草
It’s regrettable, the plights of mortals, lives akin to a field of grass
suì yuè cuī rén lǎo
岁 月 催 人 老
aging made haste by the passing years
fēng yuè huā niǎo yī xiào chén yuán le
风 月 花 鸟 一 笑 尘 缘 了
Let it be then, superfluities like the wind, the moon, the flowers, the birds; with a careless smile, we draw closure to our mortal ties.
shí lǐ táo huā dài jià de nián huá
十 里 桃 花 待 嫁 的 年 华
Peach blossom bloomed in three miles length, in years of youth, a marriageable age
fèng guàn de zhēn zhū wǎn jìn tóu fā
凤 冠 的 珍 珠 挽 进 头 发
Pearls from the bridal headdress gently tucked into my hair
tán xiāng fú guò yù zhuó nòng qīng shā
檀 香 拂 过 玉 镯 弄 轻 纱
Sweeping past was sandalwood scent, as jade bangles teased the soft yarn worn
kōng liú yī zhǎn yá sè de qīng chá
空 留 一 盏 芽 色 的 清 茶
Alas, only a little cup of tea remained
tǎng ruò wǒ xīn zhōng de shān shuǐ
倘 若 我 心 中 的 山 水
If your eyes could perceive
nǐ yǎn zhōng dōu kàn dào
你 眼 中 都 看 到
the landscape of my heart
wǒ biàn yī bù yī lián huā qí dǎo
我 便 一 步 一 莲 花 祈 祷
With every lotus step I’ll pray for your sake
zěn zhī nà fú shēng yī piàn cǎo
怎 知 那 浮 生 一 片 草
It’s regrettable, the plights of mortals, lives akin to a field of grass
suì yuè cuī rén lǎo
岁 月 催 人 老
aging made haste by the passing years
fēng yuè huā niǎo yī xiào chén yuán le
风 月 花 鸟 一 笑 尘 缘 了
Let it be then, superfluities like the wind, the moon, the flowers, the birds; with a careless smile, we draw closure to our mortal ties.
tǎng ruò wǒ xīn zhōng de shān shuǐ nǐ yǎn zhōng dōu kàn dào
倘 若 我 心 中 的 山 水 你 眼 中 都 看 到
If your eyes could perceive the landscape of my heart
wǒ biàn yī bù yī lián huā qí dǎo
我 便 一 步 一 莲 花 祈 祷
With every lotus step I’ll pray for your sake
zěn zhī nà fú shēng yī piàn cǎo suì yuè cuī rén lǎo
怎 知 那 浮 生 一 片 草 岁 月 催 人 老
It’s regrettable, the plights of mortals, lives akin to a field of grass, aging made haste by the passing years
fēng yuè huā niǎo yī xiào chén yuán le
风 月 花 鸟 一 笑 尘 缘 了
Let it be then, superfluities like the wind, the moon, the flowers, the birds; with a careless smile, we draw closure to our mortal ties
zěn zhī nà fú shēng yī piàn cǎo suì yuè cuī rén lǎo
怎 知 那 浮 生 一 片 草 岁 月 催 人 老
It’s regrettable, the plights of mortals, lives akin to a field of grass, aging made haste by the passing years
fēng yuè huā niǎo yī xiào chén yuán le
风 月 花 鸟 一 笑 尘 缘 了
Let it be then, superfluities like the wind, the moon, the flowers, the birds; with a careless smile, we draw closure to our mortal ties
Source: Classical Style Chinese Song Translation
Covers & Versions of “Half an Urn of Yarn”
Lyrics Video
Live performance in 2023
Live performance by Liu Keyi刘珂矣 & Chu Chen初晨 in 2016
Singing Tutorial
Cover by Aleng阿冷
Cover by Bai Ning柏凝
Compilation of influencer Covers
Cover by Xiu Xiu Man咻咻满
Compilation of fan covers on Tik Tok
Vietsub/Eng sub version
MV Version
1 hour loop version
Guzheng Cover
DJ Version
Flute Cover
Another Flute Cover
Vietsub version
Instrumental version
Tik Tok DJ Version
Chords of “Half an Urn of Yarn”
https://chordify.net/chords/liu-ke-yi-ban-hu-sha-guan-fang-ge-ci-ban-hua-qie-leng
Download/MP3 of “Half an Urn of Yarn”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate download source of this song, please come back later, thank you
Other Tracks by “Liu Keyi刘珂矣” You Would Probably Like Too
Half an Urn of Yarn半壶纱 (I Will Never Let You Go OST) | |
Music of Peace and Tranquility清平乐 (The Longest Day In Chang’an OST) |