January 25, 2025
Equal to Heaven齐天(Qi Tian) Wu Kong OST By Hua Chenyu华晨宇

Equal to Heaven齐天(Qi Tian) Wu Kong OST By Hua Chenyu华晨宇

Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Download/mp3 of Equal to Heaven齐天(Qi Tian) Wu Kong OST By Hua Chenyu华晨宇


Info/About “Equal to Heaven”

Song NameEqual to Heaven齐天(Qi Tian)
Artist Hua Chenyu华晨宇
LyricistDing Yanxue/Jin He Zai/Fang Hao
ComposerHua Chenyu
Released 2017
Genre Chinoiserie/Soundtrack/Rap
LanguageMandarin


Background Story of “Equal to Heaven”

This song was the theme song of the Movie “Wu Kong悟空传“, and it was released on June 2, 2017.



“Wu Kong悟空传” Soundtrack Listing

Equal to Heaven齐天Hua Chenyu华晨宇Theme Song
Wu Kong悟空传Zhao Yingjun赵英俊Ending Song
Empty空Terry Lin林志炫Interlude
Purple紫Tanya Chua蔡健雅Interlude


Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Equal to Heaven”

rì hé yuè zài zhòng yǎn
日 和 月 在 重 演
Sun and moon are recurring

shuí hào lìng qí tiān
谁 号 令 齐 天
Who’s commanded Qi-Tian

qí tiān duàn ēn yuàn
齐 天 断 恩 怨
To let go of gratitude and grudges?

ài yǔ hèn lián chéng xiàn
爱 与 恨 连 成 线
Love and hate strung together

táo bú chū zhǐ jiān
逃 不 出 指 间
Couldn’t escape from the fingertips

zhǐ jiān tiān gāo yuǎn
指 间 天 高 远
Under the vast sky

wèn yī jù shēng sǐ yīn guǒ
问 一 句 生 死 因 果
may I ask: What are life, death, or karma?

shēng wǒ yòu shì wéi hé
生 我 又 是 为 何
Wherefore was I born?

jì dài wǒ lái rú hé bú jiě wǒ huò
既 带 我 来 如 何 不 解 我 惑
Why have you brought me forth yet will not answer my doubts?

dào yī shēng lì dì chéng fó
道 一 声 立 地 成 佛
You said: “Become a Buddha at this instant”

shì bú shì chéng le fó shì jiān biàn méi le mó
是 不 是 成 了 佛 世 间 便 没 了 魔
If I became a Buddha would there be no devils in this world?

shuí lái gào sù wǒ
谁 来 告 诉 我
Who can tell me?

kàn fēng shā zhàng rì rù mù hūn huáng
看 风 沙 障 日 入 目 昏 黄
Look, the sandstorm blocked the Sun and enveloped the world in dust

tiān gōng zhī shàng
天 宫 之 上
Above Heaven’s Palace

nà yuè liàng hé huā guǒ shān shàng yě méi liǎng yàng
那 月 亮 和 花 果 山 上 也 没 两 样
The moon was no different than that above Mount Hua-Guo

yī zhàn gōng chéng míng yáng huàn lái tiān luó dì wǎng
一 战 功 成 名 扬 换 来 天 罗 地 网
I won my first battle with glory and fame, yet you tried to catch me with inescapable nets

nǐ shèng zhī bú wǔ wǒ àn jiàn nán fáng
你 胜 之 不 武 我 暗 箭 难 防
You won without honor, I couldn’t dodge hidden arrows

bú shēng bú xiǎng cuò guò duō shǎo xiá guāng
不 声 不 响 错 过 多 少 霞 光
So many daybreaks had slipped away unnoticed

jié jú hé zhēn xiàng yī bù liǎng bù
结 局 和 真 相 一 步 两 步
The ending and truth remained elusive

zhāng wàng bú dào qián fāng
张 望 不 到 前 方
as I trod forward

mèng lǐ táo huā xiāng
梦 里 桃 花 香
Fragrance of peach blossoms persisted in my dreams

duō juè qiáng què dǐ kàng bú le yī chū shuāng huáng
多 倔 强 却 抵 抗 不 了 一 出 双 簧
Yet it couldn’t resist your trickery

hēi bái zhēn xiàng děng tiān liàng
黑 白 真 相 等 天 亮
The truth of black and white is waiting for the daybreak

shì fǒu néng qīn bǐ xiě shàng tiān shēng de shàn zhǎng
是 否 能 亲 笔 写 上 天 生 的 擅 长
Can it directly write down your natural talent (of trickery)?

sān jiān liǎng rèn chū qiào
三 尖 两 刃 出 鞘
Daggers and blades out of sheath

lóng fèng tā qí lín dǎo
龙 凤 塌 麒 麟 倒
Dragons and phoenixes collapsed as kylins fell

yù jiē fēn fēi jīn gū yáo
玉 阶 纷 飞 金 箍 摇
Flight of jade steps shattered at the swing of my golden cudgel (Qi-Tian’s weapon)

zài wú suì yuè kě huí tóu
再 无 岁 月 可 回 头
There was no chance for regret

qiān bǎi nián tiān dì jiān zhī shèng xià zhè yī bàng
千 百 年 天 地 间 只 剩 下 这 一 棒
Over thousand years and in this Universe, all that have left is my golden cudgel

shèng zhàng wéi hé gū dú shōu chǎng
胜 仗 为 何 孤 独 收 场
Why had my victories ended in loneliness

mèng lǐ fēng zài shuō zhe shuí
梦 里 风 在 说 着 谁
Whose name was whispered by wind in my dreams

wǒ yī jù chéng ràng piān bú rèn shū
我 一 句 承 让 偏 不 认 输
I said “Excuse me” but there’s no way I’d admit defeat

tà píng nán tiān yì jué zhòng hé shān
踏 平 南 天 意 决 众 河 山
Treading across the Southern Heaven, I swore upon mountains and rivers

zài wàng duàn tiān yá
再 望 断 天 涯
Till the end of the world

shì shuí qīng kuáng nián shǎo bú wǎng
是 谁 轻 狂 年 少 不 枉
Who was young and wild

shuí gěi wǒ gè xìn yǎng
谁 给 我 个 信 仰
Who can give me a belief

chūn wèi le yuè xiàng zhào
春 未 了 月 相 照
Spring had not ended, the moon was shining

yǒu xīn dǎ rǎo
有 心 打 扰
I wanted to be there

kě xī fēng zǎo xiàng jiàn bú qiǎo
可 惜 风 早 相 见 不 巧
Unfortunately the wind blew early, I missed my chance

tiān sè gāng gāng pò xiǎo
天 色 刚 刚 破 晓
The dawn was breaking

jǐn gū hái méi zuò hǎo
紧 箍 还 没 做 好
The constricting headhand had not been forged

wǒ hái néng wēi xiào
我 还 能 微 笑
I could still smile

ài hèn yōu bù chéng mǎn yǎn mí wù
爱 恨 忧 怖 成 满 眼 迷 雾
Love, hate, worries and fear fogged my eyes

shí wàn léi tíng hōng dòng qián kūn
十 万 雷 霆 轰 动 乾 坤
Thunders of thousands of soldiers shook the world

què bú néng jiāng wǒ jìn gù
却 不 能 将 我 禁 锢
But they still could not confine me

bǎi wàn tiān bīng zòng héng bǎi hé
百 万 天 兵 纵 横 捭 阖
Millions of heavenly warriors advanced and spread

yě xiū xiǎng ràng wǒ jiàng fú
也 休 想 让 我 降 服
Don’t even think about my surrender

zhè bú shì nǐ néng jué dìng de shèng fù
这 不 是 你 能 决 定 的 胜 负
You cannot decide the victor of this battle

yī bàng bǎ tiān gōng nào fān diān fù
一 棒 把 天 宫 闹 翻 颠 覆
The Heaven’s palace was turned upside down with one swing of my cudgel

shí me rén mìng tiān dìng wǒ shuō tiān mìng yóu xīn
什 么 人 命 天 定 我 说 天 命 由 心
To hell with fate I choose my own destiny

wǒ yào zhè shān duàn bú le lái lù
我 要 这 山 断 不 了 来 路
I want these mountains to move away from my inroads

wǒ yào zhè shuǐ dǎng bú zhù guī tú
我 要 这 水 挡 不 住 归 途
want these waters to part to make my returning path

wǒ yào tiān dì dōu wéi wǒ ràng bù
我 要 天 地 都 为 我 让 步
I want heaven and earth to yield to me

wǒ bàng jiān yī diǎn shān bēng dì liè
我 棒 尖 一 点 山 崩 地 裂
The world shattered at the tip of my cudgel

nǐ niān huā yī xiào luò xiá mǎn tiān
你 拈 花 一 笑 落 霞 满 天
You picked up a flower with a smile, the sky was filled with dusk clouds

kū guò xiào guò ài guò hèn guò chī guò chēn guò
哭 过 笑 过 爱 过 恨 过 痴 过 嗔 过
I’ve cried, laughed, loved, hated, obsessed and went mad

yǒu shí me fàng bú xià
有 什 么 放 不 下
What has left that I could not let go of?

wǒ yào zhè huāng dàn de guī jǔ
我 要 这 荒 诞 的 规 矩
I want these absurd rules

dāng zuò gè nào jù gěi jié shù
当 作 个 闹 剧 给 结 束
to end in as a farce

qián kūn xià yī cháo jìn tuì shí xīn liǎng nán
乾 坤 下 一 朝 进 退 石 心 两 难
One day, under Heaven and Earth the stone heart (of Qi-Tian) was caught in a paradox

suǒ wèi xū wú shì tóng guī lái chù de fàng zhú
所 谓 虚 无 是 同 归 来 处 的 放 逐
The so called Nothingness IS the exile at the portal to where we came from

cháo qǐ cháo luò
潮 起 潮 落
Tide rises and falls

yuán lái yī wú suǒ yǒu
原 来 一 无 所 有
It occurred that “Nothingness”

jiù jiào zuò
就 叫 做
is the so called

qí tiān dà shèng
齐 天 大 圣
“The Great Sage of Heaven’s Equal”

Source


Covers & Versions of “Equal to Heaven”

MV Version


Live performance in 2018


Live performance in 2017


Live performance in 2019


Cover by Zahi Bing Zo扎西平措 (Live)


Minion Version


English sub version


DJ Version


Chords of “Equal to Heaven”

https://chordify.net/chords/hua-chen-yu-songs/qi-tian-chords


Download/MP3 of “Equal to Heaven”

Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate download source of this song, please come back later, thank you



Other Tracks by “Hua Chenyu华晨宇” You Would Probably Like Too

Really Wanna Love This World好想爱这个世界啊(Hao Xiang Ai Zhe Ge Shi Jie A) By Hua Chenyu华晨宇Really Wanna Love This World好想爱这个世界啊
Ashes From Fireworks烟火里的尘埃(Yan Huo Li De Chen Ai) By Hua Chenyu华晨宇Ashes From Fireworks烟火里的尘埃
Equal to Heaven齐天(Qi Tian) Wu Kong OST By Hua Chenyu华晨宇Equal to Heaven齐天 (Wu Kong OST)
Through The Heart穿心(Chuan Xin) Love through a Millennium 2 OST By Hua Chenyu华晨宇Through The Heart穿心 (Love through a Millennium 2 OST)
Glimmer微光(Wei Guang) My Sunshine OST By Hua Chenyu华晨宇Glimmer微光 (My Sunshine OST)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *