Pinyin Lyrics, English Lyrics (Translation), Info/About, Background Story, Covers & Versions, Chords, Video, and Streaming Links of Blue and White Porcelain青花瓷(Qing Hua Ci) By Jay Chou周杰伦
Info/About “Blue and White Porcelain”
Song Name | Blue and White Porcelain青花瓷(Qing Hua Ci) |
Artist | Jay Chou周杰伦 |
Lyricist | Vincent Fang |
Composer | Jay Chou |
Released | 2007 |
Genre | Pop/Chinoiserie |
Language | Mandarin |
Background Story of “Blue and White Porcelain”
This song was released on November 2, 2007, and has become one of the most popular tracks by Jay Chou周杰伦. Since its release, it has been widely covered by other artists and has gone viral on TikTok and other social media platforms.
Inspiration from Antiques
The song “Blue and White Porcelain” (青花瓷) was composed by Jay Chou with lyrics and title by Vincent Fang. Fang’s inspiration came from his antique-collecting friends, who sparked his idea to name the song after a national treasure. Initially, he considered “Bronze Vessel” (青铜器), linking its ancient inscriptions to love’s mystery and timelessness.
From Bronze to Porcelain
However, Jay’s soft, melodious tune evoked images of misty Jiangnan (江南), making “Bronze Vessel” feel too heavy. Fang then researched Ru kiln porcelain, but “Ru Kiln” (汝窑) sounded awkward as a title. Yet, its “sky-blue glaze” inspired the iconic line “Sky-blue waits for misty rain” (天青色等烟雨). After much deliberation, “Blue and White Porcelain” was chosen.
A Humorous Misunderstanding
Before finalizing the song, Fang shared the title with Jay, who misheard “Blue and White Porcelain” (青花瓷) as “Frog Pond” (青蛙池)—jokingly asking if it was about “frogs leaping into a pond to express deep love.”
Lyrics in Pinyin/Mandarin/English of “Blue and White Porcelain”
sù pēi gōu lè chū qīng huā bǐ fēng nóng zhuǎn dàn
素胚勾勒出青花笔锋浓转淡
The plain outline of blue-and-white, brushstrokes fading from bold to light
píng shēn miáo huì de mǔ dān yī rú nǐ chū zhuāng
瓶身描绘的牡丹一如你初妆
Peonies painted on the vase, just like your first makeup
rǎn rǎn tán xiāng tòu guò chuāng xīn shì wǒ liǎo rán
冉冉檀香透过窗心事我了然
Slow sandalwood drifts through the window, I understand your thoughts
xuān zhǐ shàng zǒu bǐ zhì cǐ gē yī bàn
宣纸上走笔至此搁一半
On rice paper, the brush pauses halfway
yòu sè xuǎn rǎn shì nǚ tú yùn wèi bèi sī cáng
釉色渲染仕女图韵味被私藏
Glaze colors the lady’s portrait, its charm hidden away
ér nǐ yān rán de yī xiào rú hán bāo dài fàng
而你嫣然的一笑如含苞待放
And your gentle smile, like a budding bloom
nǐ de měi yī lǚ piāo sàn
你的美一缕飘散
Your beauty drifts away
qù dào wǒ qù bù liǎo de dì fang
去到我去不了的地方
To a place I cannot reach
tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
天青色等烟雨 而我在等你
Sky-blue waits for misty rain, as I wait for you
chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
炊烟袅袅升起 隔江千万里
Smoke curls upward, across the river, thousands of miles away
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yì
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
Han-dynasty script on the vase’s base, echoing ancient grace
jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
就当我为遇见你伏笔
Consider this my foreshadowing of meeting you
tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
天青色等烟雨 而我在等你
Sky-blue waits for misty rain, as I wait for you
yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yùn kāi le jié jú
月色被打捞起 晕开了结局
Moonlight is lifted, blurring the ending
rú chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì
如传世的青花瓷自顾自美丽
Like an heirloom blue-and-white porcelain, serenely beautiful
nǐ yǎn dài xiào yì
你眼带笑意
Your eyes carry a smile
sè bái huā qīng de jǐn lǐ yuè rán yú wǎn dǐ
色白花青的锦鲤跃然于碗底
Blue-and-white koi leap vividly at the bowl’s base
lín mó sòng tǐ luò kuǎn shí què diàn jì zhe nǐ
临摹宋体落款时却惦记着你
Copying Song-dynasty script, yet my thoughts linger on you
nǐ yǐn cáng zài yáo shāo lǐ qiān nián de mì mì
你隐藏在窑烧里千年的秘密
Your secret, hidden in the kiln’s fire for a thousand years
jí xì nì yóu rú xiù huā zhēn luò dì
极细腻犹如绣花针落地
Exquisite, like an embroidery needle falling silently
lián wài bā jiāo rě zhòu yǔ mén huán rě tóng lǜ
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿
Banana leaves lure the storm, door rings tempt patina
ér wǒ lù guò nà jiāng nán xiǎo zhèn rě le nǐ
而我路过那江南小镇惹了你
And passing that Jiangnan town, I caught your heart
zài pō mò shān shuǐ huà lǐ
在泼墨山水画里
In the ink-wash landscape
nǐ cóng mò sè shēn chù bèi yǐn qù
你从墨色深处被隐去
You fade into the depths of ink
tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
天青色等烟雨 而我在等你
Sky-blue waits for misty rain, as I wait for you
chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐ
炊烟袅袅升起 隔江千万里
Smoke curls upward, across the river, thousands of miles away
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yì
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
Han-dynasty script on the vase’s base, echoing ancient grace
jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
就当我为遇见你伏笔
Consider this my foreshadowing of meeting you
tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐ
天青色等烟雨 而我在等你
Sky-blue waits for misty rain, as I wait for you
yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yùn kāi le jié jú
月色被打捞起 晕开了结局
Moonlight is lifted, blurring the ending
rú chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì
如传世的青花瓷自顾自美丽
Like an heirloom blue-and-white porcelain, serenely beautiful
nǐ yǎn dài xiào yì
你眼带笑意
Your eyes carry a smile
Covers & Versions of “Blue and White Porcelain”
MV Version
Live performance in 2020
Cantonese Cover by Simyee陳芯怡
Live performance in 2019
Instrumental version (China Eastern Airline Boarding Music)
Piano Cover
Cover by Fei Yu-ching费玉清 (Live)
Live performance in 2020
Sped-up version
Live performance at 2008 Spring Festival Gala
Trending Graduation Cover
Children’s Choir Cover by Xiamen No.6 High School Youth Choir厦门六中合唱团
Vietsub version
Cover by Xiu Xiu Man咻咻满
Cover by Qianyinga浅影阿
Thai sub version
Flute Cover
Live performance in 2017 (the first one)
Cover by Chloe二珂
Dance Cover by Gina Jin Chen金晨
Cover by BLING鱼闪闪
1 hour loop version
Violin Cover
Cover by LK麗琪
Lily Flute Cover
Guitar Cover
Cover by Licya Cendrasyca 曾丽嘉
Ukulele Cover
Piano Tutorial
Cover by Feng Timo冯提莫
Dance Cover
Japanese Cover
8D Version
Cover by Na Ying那英 (Live)
Chords of “Blue and White Porcelain”
https://www.guitarworld.com.cn/pu/q41879
Streaming Links of “Blue and White Porcelain”
Please support the artist by paying for the music, later I will add the legitimate streaming links of this song, please come back later, thank you